Thursday, December 18, 2008

Ouvindo conversas, lendo fragmentos, observando sinais


Eu, para a vizinha Maria Nazaré:
- A sua gata entrou-me em casa. Não é uma que tem um guizo?
Ela:
- Entrou? Ah p. de m. É muito atrevida. Anda-lhe aí a conhecer as divisões da casa! Ahahah. Ela não faz mal, mas é muito lascarinha. Só o mais que pode fazer é ir ficar à sua cama! Uhhuhah!
Maria Lúcia, outra vizinha:
- Olhe que ainda vai ficar à sua cama, hoje!
Eu:
- Pois.


(Maria Nazaré - quase 70 anos; Maria Lúcia - mais de 50 anos; hoje, Eiras de Sabaio)

9 comments:

margarida said...

'Lascarinha' é delicioso...
delicioso...
Ah o sadio ar do campo...
Deuses...

margarida said...

... hum...., que quer dizer por aí exactamente 'lascarinha'?!

Anonymous said...

Lascarinha quer dizer curiosa, cusca, atrevida...

margarida said...

Nem mais!
Aplica-se que nem uma luva aqui à petinga!
;)
obrigadinha e beijoca!

Furetto said...

Vai ficar? Isso é Português?

Tari said...

Ahahahah

Parece que elas as duas queriam era ser essa gata para poderem fazer o mesmo ;)

Beijinhos**

Anonymous said...

Furetto, há uma contradição entre as palavras, pelo menos aparentemente; mas se se tiver em conta que o verbo ir também se usa para indicar acções futuras, além de significar partir, deslocar, viajar... penso que se aceita.
Tari, usa-se muita metáfora e muita ironia nas mais simples conversas.

Fabulosa said...

isso era uma ameaça... ;)

Anonymous said...

Aquilo trazia água no bico, no mínimo.